Google to curb gender bias in translation
Sci & Tech
By
AFP
| Dec 07, 2018
Google said Thursday it was tweaking its translation application with the goal of reducing gender bias.
The move comes amid criticism that Google Translate often defaulted to masculine names when it converted text to another language.
"Over the course of this year, there's been an effort across Google to promote fairness and reduce bias in machine learning," product manager James Kuczmarski said in a blog post.
Up to now, the translate program provided only one translation for a query, often choosing the masculine word for terms like "doctor," and the feminine word for "nurse," for example.
"Now you'll get both a feminine and masculine translation for a single word -- like 'surgeon' -- when translating from English into French, Italian, Portuguese or Spanish," he said.
READ MORE
Kenyans in new push to lower taxes, up funding for key sectors
BAT Kenya posts Sh7.7b full-year profit
CoB flags glaring gaps in Infrastructure Fund Bill
Kenya launches roadmap to reduce building sector emissions
Aviation workers vow strike despite restraint by court
APA Insurance unveils cyber insurance cover to strengthen business resilience
Green housing: New roadmap targets 50pc cut in Kenya power bills
Sh22b tax claim at the centre of Tullow's Turkana oil sale deal
Why KPA is in the spot over plan to outsource port services
Affordable housing: What Kenya can learn from American model
Google said it was planning to extend gender-specific translations to more languages, "and address gender bias in features like query auto-complete."
"And we're already thinking about how to address non-binary gender in translations, though it's not part of this initial launch," Kuczmarski added.