Google to curb gender bias in translation
Sci & Tech
By
AFP
| Dec 07, 2018
Google said Thursday it was tweaking its translation application with the goal of reducing gender bias.
The move comes amid criticism that Google Translate often defaulted to masculine names when it converted text to another language.
"Over the course of this year, there's been an effort across Google to promote fairness and reduce bias in machine learning," product manager James Kuczmarski said in a blog post.
Up to now, the translate program provided only one translation for a query, often choosing the masculine word for terms like "doctor," and the feminine word for "nurse," for example.
"Now you'll get both a feminine and masculine translation for a single word -- like 'surgeon' -- when translating from English into French, Italian, Portuguese or Spanish," he said.
READ MORE
New KMA directive on seafarer training gets industry backing
Funding woes scuttle key Seafarers Council's work
Developers condemn reports that most city buildings are unsafe
Win for Kenya as AGOA agreement extended for 3 years
Leases, looting and a grounded fleet expose turbulence at KQ
How Kenya can turn technological progress into real development
Kenya wins three-year AGOA extension, securing jobs
When trust is what it takes to make good profit
Unlocking Kenya's next phase of growth through powering SMEs
Why Telegram remains most restricted social media platform globally
Google said it was planning to extend gender-specific translations to more languages, "and address gender bias in features like query auto-complete."
"And we're already thinking about how to address non-binary gender in translations, though it's not part of this initial launch," Kuczmarski added.